close
標題:

文言文翻譯白話文(ii)..急要..唔該

發問:

文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門,以河內守亞夫為將軍,軍細柳,以備胡。上自勞軍,至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎出入送迎。已而之細柳軍,軍士吏披甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:「天子且至!」軍門都尉曰:「將軍有令『軍中聞將軍令,不聞天子之詔。』」居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:「吾欲入勞軍。」亞夫乃傳言開壁門。壁門士謂從屬車騎曰:「將軍約,軍中不得驅馳。」於是天子乃按轡徐行。至中營,將軍亞夫揖曰:「介冑之士不拜,請以軍禮見。」天子為動,改容式車,使人稱謝:「皇帝敬勞將軍。」成禮而去。既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:「嗟乎,此真將軍矣!曩... 顯示更多 文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門,以河內守亞夫為將軍,軍細柳,以備胡。 上自勞軍,至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎出入送迎。已而之細柳軍,軍士吏披甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:「天子且至!」軍門都尉曰:「將軍有令『軍中聞將軍令,不聞天子之詔。』」居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:「吾欲入勞軍。」亞夫乃傳言開壁門。壁門士謂從屬車騎曰:「將軍約,軍中不得驅馳。」於是天子乃按轡徐行。至中營,將軍亞夫揖曰:「介冑之士不拜,請以軍禮見。」天子為動,改容式車,使人稱謝:「皇帝敬勞將軍。」成禮而去。 既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:「嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪!」稱善者久之。月餘,三軍皆罷。乃拜亞夫為中尉。

免費註冊體驗

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

最佳解答:

譯文 漢文帝后元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,以防備胡人侵擾。 皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,長驅直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。不久,皇上來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,兵器銳利,開弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛隊到了營前,但無法進入軍營。先行的衛隊說:“皇上即將駕到。”鎮守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的詔令。’”過不多久,皇上駕到,也不讓入軍營。於是皇上就派使者拿了天子的憑證去告訴將軍:“我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規定,軍營中不准縱馬奔馳。”於是皇上也只好放鬆了韁繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫手持兵器,長揖到地說:“我是盔甲在身的將士,不能跪拜,請允許我以軍禮參見。”皇上為之動容,馬上神情嚴肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢後辭去。 出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝說:“啊!這才是真正的將軍了。剛才霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,那裏的將軍是完全可以通過偷襲而俘虜的,至於周亞夫,怎能侵犯到他呢?”對周亞夫讚歎不已。過了一個多月,三支軍隊都撤防了,文帝就任命周亞夫做中尉。 【注 釋】 (1)文帝:漢高祖劉邦之子劉恒,西元前180至西元前157年在位。呂後死後,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農業生產有所恢復發展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權。舊史家把他與景帝統治時期並舉,稱“文景之治”。 後六年,即後元六年(西元前158年)。 (2)匈奴:我國古代北方的遊牧民族。 (3)宗正:官名,負責皇族內部事務的長官。 (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陝西西安市東。 (5)祝茲侯:封號。 (6)棘門:原為秦宮門,在今陝西咸陽東北。 (7)河內:郡名,今河南北部地方。守,郡的行政長官。 (8)細柳:古地名,在今陝西省咸陽西南,渭河北岸。 (9)上:指漢文帝。 (10)被:通“披”。 (11)彀(gòu夠):張滿弓弩。弩(nù):用機括發箭的弓。 (12)持滿:把弓弦拉足。 (13)軍門都尉:守衛軍營的將官,職位略低於將軍。 (14)節:符節,皇帝給的憑證。 (15)壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。 (16)按:控制。轡:馬韁繩。 (17)揖:拱手行禮。 (18)介:鐵甲;胄:頭盔。《禮記?曲禮》:“介者不拜。” (19)式車:式通“軾”,俯身靠在車前的橫木(軾)上,表示敬意。 (20)中尉:負責京城治安的武官。

其他解答:

譯文 漢文帝后元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,以防備胡人侵擾。 皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,長驅直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。不久,皇上來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,兵器銳利,開弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛隊到了營前,但無法進入軍營。先行的衛隊說:“皇上即將駕到。”鎮守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的詔令。’”過不多久,皇上駕到,也不讓入軍營。於是皇上就派使者拿了天子的憑證去告訴將軍:“我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規定,軍營中不准縱馬奔馳。”於是皇上也只好放鬆了韁繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫手持兵器,長揖到地說:“我是盔甲在身的將士,不能跪拜,請允許我以軍禮參見。”皇上為之動容,馬上神情嚴肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢後辭去。 出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝說:“啊!這才是真正的將軍了。剛才霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,那裏的將軍是完全可以通過偷襲而俘虜的,至於周亞夫,怎能侵犯到他呢?”對周亞夫讚歎不已。過了一個多月,三支軍隊都撤防了,文帝就任命周亞夫做中尉。 【注 釋】 (1)文帝:漢高祖劉邦之子劉恒,西元前180至西元前157年在位。呂後死後,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農業生產有所恢復發展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權。舊史家把他與景帝統治時期並舉,稱“文景之治”。 後六年,即後元六年(西元前158年)。 (2)匈奴:我國古代北方的遊牧民族。 (3)宗正:官名,負責皇族內部事務的長官。 (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陝西西安市東。 (5)祝茲侯:封號。 (6)棘門:原為秦宮門,在今陝西咸陽東北。 (7)河內:郡名,今河南北部地方。守,郡的行政長官。 (8)細柳:古地名,在今陝西省咸陽西南,渭河北岸。 (9)上:指漢文帝。 (10)被:通“披”。 (11)彀(gòu夠):張滿弓弩。弩(nù):用機括發箭的弓。 (12)持滿:把弓弦拉足。 (13)軍門都尉:守衛軍營的將官,職位略低於將軍。 (14)節:符節,皇帝給的憑證。 (15)壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。 (16)按:控制。轡:馬韁繩。 (17)揖:拱手行禮。 (18)介:鐵甲;胄:頭盔。《禮記?曲禮》:“介者不拜。” (19)式車:式通“軾”,俯身靠在車前的橫木(軾)上,表示敬意。 (20)中尉:負責京城治安的武官。
arrow
arrow

    香港介紹ppt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()